Перевод "old kings" на русский
Произношение old kings (оулд кинз) :
ˈəʊld kˈɪŋz
оулд кинз транскрипция – 32 результата перевода
And behind this wall there are the Dauphins. - The Dauphins?
- That's how they call them just like the first-born sons of the old Kings of France.
Our Dauphins don't have a throne to inherit but many other things.
И позади этой стены есть дельфины.
- Дельфины? - Это так их называют, точно так же, как называют первого сына старого короля Франции.
Наши дельфины не могут наследовать престол. Но есть другие вещи.
Скопировать
Go.
Do you know why old kings never die?
They just get throne away.
Начинай.
Вы знаете, почему старые короли никогда не умирают?
Потому что они умирают не на троне.
Скопировать
The old wisdom borne out of the West was forsaken.
Kings made tombs more splendid than the houses of the living... and counted the old names of their descent
Childless lords sat in aged halls, musing on heraldry... or in high, cold towers, asking questions of the stars.
Старинную мудрость, пришедшую с далёкого Запада, давно забыли.
Короли возводили себе гробницы, краше чертогов в которых они жили И ценили имена предков дороже чем собственных сыновей.
Бездетные властители восседали в древних залах, созерцая ряды гербов или в высоких, холодных башнях, ища ответов у звёзд.
Скопировать
No long, slow sleep of death embalmed.
We shall burn, like the heathen kings of old.
Bring wood and oil.
Не будет долгого, медленного сна бальзамированной смерти.
Мы будем гореть, как древние языческие короли.
Принесите дрова и масло.
Скопировать
And behind this wall there are the Dauphins. - The Dauphins?
- That's how they call them just like the first-born sons of the old Kings of France.
Our Dauphins don't have a throne to inherit but many other things.
И позади этой стены есть дельфины.
- Дельфины? - Это так их называют, точно так же, как называют первого сына старого короля Франции.
Наши дельфины не могут наследовать престол. Но есть другие вещи.
Скопировать
The Argonath.
Long have I desired to look upon the kings of old.
My kin.
Аргонат.
Долгие годы мечтал я увидеть королей древности.
Мои предки.
Скопировать
Well, so, what made you decide to work here?
When I was 11 years old, my father and uncle were leaving a Kings' game, stopped at an ATM on the way
Oh, my God.
Так что заставило тебя работать здесь?
Когда мне было 11 лет, мой отец и дядя возвращались с игры "Королей", остановились у банкомата по дороге домой, и были ограблены и застрелены.
Боже.
Скопировать
But since worship of the Most High was not prohibited by the laws of the realm, they had to conceal their purpose like poison in a cup of honey.
king, it has come to our attention that- -there are those among your subjects who still cling to the old
And have not submitted to your rule.
Но со времён, когда поклонение Всевышнему не был запрещено по законам королевства, они были вынуждены скрывать свои настоящие цели как яд в чашке меда.
О царь, доводим до Вашего сведения, что есть те, среди ваших подчинённых, ктовсеещепривязан к старым богам Вавилона внадежде,чтоихлиниякоролей, всё еще может быть восстановлена.
Их не предали Вашему судилищу.
Скопировать
Go.
Do you know why old kings never die?
They just get throne away.
Начинай.
Вы знаете, почему старые короли никогда не умирают?
Потому что они умирают не на троне.
Скопировать
My journey took me somewhat further down the rabbit hole than I had intended and though I dirtied my fluffy white tail, I have emerged enlightened.
The fraternity, who silently control the empire, share the belief with the kings, pharaohs and emperors
It's made up of four parts, The foot of a lion, the tail of an ox, the wings of an eagle, and the head of a man.
Мое путешествие привело меня вглубь кроличьей норы, глубже, чем я намеревался и хоть я и запачкал свой пушистый хвостик я вышел оттуда просвещенным.
Братство, тайно контролирующее империю разделяет веру древних королей, фараонов и императоров что сфинкс был дверью в другое измерение вратами к невероятному могуществу.
У него четыре части: лапы льва, хвост быка крылья орла и голова человека.
Скопировать
Magic?
The Narnians believed it could summon their kings and queens of old.
At least, such was the superstition.
Boлшeбный?
Нapнийцы вepят, чтo oн мoжeт вызвaть дpeвниx кopoлeй и кopoлeв.
Пo кpaйнeй мepe, тaкoвa лeгeндa.
Скопировать
You're it?
You're the kings and queens of old?
High King Peter, the Magnificent.
Этo вы?
Bы дpeвниe кopoли и кopoлeвы?
Кopoль Питep, Beликoлeпный.
Скопировать
- Okay.
PC Kings is an old company.
There are no problems with its requests.
- Хорошо.
"ПиСи Кингз" давно существуют.
Думаю, не должно быть никаких проблем.
Скопировать
A creature of magic.
In their wars with the ancient kings, the high priestesses of the old religion took the blood from a
The creatures they created had ferocious powers.
Магическое существо.
Во время войн с древними королями высшие жрицы старой религии брали кровь девушек и смешивали её с кровью змей.
Созданные существа обладали ужасными силами.
Скопировать
No, don't. Don't count it.
Oh, guys, guys, guys, guys, don't you miss the old days, when you were the kings of this mountain?
You used to rip sweet powder, then come home and crush brews.
- Вообще ни разу.
Разве вы не скучаете по старым денькам, когда правили этой горой?
Когда вы топтали свежий снег, а потом приходили домой и дули пивко!
Скопировать
- Just put it down!
Dispatcher: All units, we have a BOLO on a Ray Spencer, 30 years old, wanted in connection with a homicide
Alfa-Zulu-Uniform-Whiskey-3-9-5.
- Просто опусти его!
Всем подразделениям, у нас ориентировка на Рэя Спенсера, 30 лет, подозревается в убийстве сегодня утром на Павн Кингс, водит красный Санфаер
A-Z-U-W -3-9-5.
Скопировать
The ring belongs to me now.
Hear me, Lucian kings of old, for I am Ravus Nox Fleuret and none is more worthy of your power than I
No.
Кольцо теперь принадлежит мне.
Услышьте меня, люцианские короли прошлого. Я Равус Нокс Флере, и никто не достоин вашей власти больше, чем я.
Нет.
Скопировать
You don't even know who that is, do you?
Second Kings, old testament.
He followed in succession after King David.
Что, даже не знаете, кто это?
Четвертая книга Царств, Ветхий Завет.
Взошел на престол после царя Давида.
Скопировать
Who brought it to the Valley?
Now, our 12-year-old pharaoh... led his people away from Amarna, away from his father's heresy and built
I think Tutankhamun brought his own cup to the Valley.
Кто принес кубок в Долину?
Наш 12-летний фараон увел своих людей из Амарны, прочь от отцовской ереси и построил новую столицу в Луксоре, как раз возле Долины Царей.
Я полагаю, что Тутанхамон сам принес свой кубок в Долину.
Скопировать
See, the male of the species has got the potential for greatness.
Dodd: Look at your kings of old.
Napoleon, kublai Khan, Samson.
Понимаешь, мужская половина рода человеческого... имеет потенциал для реального величия.
Посмотри на всех этих старых королей.
Наполеон, Кублай Хан, Самсон.
Скопировать
So who pays a half a million dollars for a fake dagger?
The rich today are no different from the kings and queens of old.
They like expensive, pretty things no one else can have.
Кто станет платить полмиллиона за поддельный кинжал?
Нынешние богатеи не отличаются от королей и королев из прошлого.
Они обожают дорогие симпатичные вещицы, которых больше ни у кого нет.
Скопировать
- Make room for me.
- Give your old father a cuddle...
- Move up a bit.
Дайте я сюда втиснусь.
Прижмись к своему старому папке...
Подвинься немного.
Скопировать
Trample me and rub my flanks
I'll stay here and grow old
I love no one but you...
Они рвут меня на части.
Я останусь здесь одна.
Я люблю только тебя
Скопировать
Has someone mentioned driving lessons in this family?
And the old sister here...
Got anything to say?
Кто-то упоминал в этой семье об уроках вождения?
Здесь и старшая сестра...
Хочешь что-нибудь сказать?
Скопировать
You need to hear "l love you"
I'm old, a widower and sectarian
A poor, idiotic vulgarian
Ты должен был услышать "Я тебя люблю".
Я старше, я вдовец и вероотступник,
Я беден, я кретин и вульгарен.
Скопировать
Well, perhaps it's not the king's fault.
I have had cause to remember the old prophecy:
"When the cow rideth the bull, then,priest, beware thy skull.
Полагаю, что король тут ни при чем.
Есть повод вспомнить старую пословицу:
"Когда корова на быке поедет, попу ничто хорошее не светит".
Скопировать
One king, and one law in god's name in every realm.
" This book is a book for me, and for all kings.
And there are other books like it!
Один король и один закон именем господа должен быть в каждой стране.
Вот эта книга для меня и для всех королей.
И есть много подобных книг!
Скопировать
Yes.
As your majesty well knows, kings are set above the law.
They are answerable to god alone, who anointed them.
Да.
Как хорошо известно вашему величеству, короли стоят над законом.
Помазанники отвечают только перед богом.
Скопировать
There is more...
I've made alterations to wolsey's old palace at york place.
You said you liked it...
Есть и еще кое-что.
Я перестроил старый дворец Вулси Уайтхолл.
Ты говорила, он тебе нравится.
Скопировать
I plead with you,as your sister, don't make me marry him.
He's an old man!
Who are you?
Я умоляю тебя как сестра, не выдавай меня за него.
Он старик!
Кто вы?
Скопировать
The king has written of his love for you.
He's an old man!
My sister margaret is to marry the king of portugal.
Король пишет, что полюбил тебя.
Не выдавай меня за него, он старик!
Моя сестра Маргарита выходит замуж за короля Португалии.
Скопировать
You pick trumps.
Kings.
How appropriate your highness.
Выбирайте козыри.
Короли.
Как подходяще, ваше высочество.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов old kings (оулд кинз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы old kings для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оулд кинз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение